从一诗三译说与世无争

从一诗三译说与世无争

特困杂文2025-03-03 17:26:33
英国诗人、散文家瓦特?兰德[WalterSavageLandor(1775~1864)]有一首小诗: Istrovewithnone, fornonewasworthmystrife; NatureI
英国诗人、散文家瓦特?兰德[WalterSavageLandor(1775~1864)]有一首小诗:
 Istrovewithnone,
 fornonewasworthmystrife;
 NatureIlov’d,
 andnexttoNature,Art;
 Iwarm’dbothhandsbeforethefireoflife;
 Itsinks,
 andIamreadytodepart.
 
 我读到的这首小诗有三个译本,其一是杨绛翻译的版本:
 我和谁都不争,
 和谁争我都不屑;
 我爱大自然,
 其次就是艺术;
 我双手烤着生命之火取暖;
 火萎了,
 我也准备走了。
 
 其二是王佐良翻译的版本:
 不与人争,
 也无人值得我争,
 爱的是自然,
 其次是艺术。
 生命之火前我把双手烤烘,
 火焰低落了,
 我准备离去。
 
 其三是孙梁翻译的版本:
 与世无争兮性本狷介
 钟情自然兮游心艺苑
 生命之火兮暖我心田
 爝火熄兮羽化而归天。
 
我最喜欢的还是杨绛翻译的版本。之所以她译出文字能够让人引起共鸣,也和杨绛先生一生经历的坎坷有关。她的小说《洗澡》写文革时期知识分子的爱,精神至上,至性至纯,不为权势所左右,暗涌的爱情,平静的生活。晚年的散文《我们仨》,写和生命中最爱的两个人——丈夫和女儿,陪他们走过的人生最后的日子,那是惨恻的痛。我觉得年轻的杨绛写作风格平淡,而到老竟写出这么惨恻这么深情的作品,实在是令人不解。然面我似乎又隐然明白:其实年轻时的遭遇,再困难,因为年轻,都可以度过。年轻就有生的机会,有聚的机会,有爱的机会。可是到人生的暮年,爱人走了,女儿也走了,人的一生也完了,完倒是次要的,生命中的爱就似炉火,眼睁睁看着它灭了,不免伤心。正是因为有情,不是方外之人,所以痛。杨绛就是这样,达观,平静,读书,谁也不争,和谁争也不屑。热爱自然,热爱艺术,热爱生命。
这首小诗,说了一个我们每个人都有想过的生活,可是我们都有做不到。自然是人之本,我们在自然中生,和自然和谐相处,它是我们生活最美最真的环境,而艺术是精神的精纯所在,两者都不可缺。生命消耗在这两者上,才是最有意义的。所以和谁争都不屑,和谁也不争。生命的美和意义就在这两者上,生命的温暖也在这两者上。
然而,现今世界最纠结的一个字就是:争。吵闹,喧嚣,摩擦,嫌怨,勾心斗角,尔虞我诈,都是争的结果。明里争,暗地争,大利益争,小便宜争,昨天争,今天争,你也争,我也争,鸡飞狗跳,人仰马翻,争到最后,原本阔大渺远的尘世,只能容得下一颗自私的心了。
心胸开阔一些,争不起来;得失看轻一些,争不起来;目标降低一些,争不起来;功利心稍淡一些,争不起来;为别人考虑略多一些,争不起来……
生活中,可以有无数个不争的理由,但欲望,让每一个人像伏在草丛深处的狮子,按捺不住。结果是,权钱争到手了,幸福不见了;名声争到手了,快乐不见了;非分的东西争到手了,心安不见了。也就是说,你绞尽脑汁,处心积虑,甚至你死我活争到手的,不是快乐,不是幸福,不是心安,只是烦恼,痛苦,仇怨,以及疲倦至极的身心。
该争的时候当然也要争,工作争着多做一些,事情争着干好一些,困难争着多担一些,弱者争着多帮一些,等等。至于报酬、待遇、荣誉、名利等等,还是不争的好,哪怕是少争一点,把看似要紧的东西淡然地放一放,你会发现,人心就会一下子变宽,世界就会一下子变大。也因了这不争或少争,笑脸多了,仇视少了;礼让多了,拥挤少了;真诚多了,虚情少了;朋友多了,敌对少了。总之,社会和谐了,人与人之间情浓了,意厚了,爱多了。这个世界没有也不会厚此薄彼,你没必要去争什么,生命,只在被欲望迷乱了的人心中,才一定要分出三六九等、高低贵贱。
拥抱自然之博爱,呵护生命之珍贵,崇尚艺术之善美,与世无争,与人无争,方是人生至高至纯的大智慧。
标签
相关文章